ОБО МНЕ
Любовь к чтению и писательству мне привили с детства. В юношестве я уже печаталась в газете и получала отзывы читателей.
Поэтому успешно закончила университет иностранных языков г. Омск по специальности «Переводоведение английского и немецкого языков».
В 2015 году в Германии получила степень бакалавра точных наук в области экономики в горном университете г. Вупперталь. Имеется диплом менеджера-специалиста московского экономического университета статистики и информатики.
За время своей работы я приобрела большой опыт перевода разных текстов. Я регулярно принимаю участие в наиболее интересных семинарах и курсах Союза переводчиков Германии (BDÜ), Специализированного союза профессиональных устных и письменных переводчиков (ATICOM) и других организаций, чтобы постоянно повышать квалификацию и обеспечивать максимальное качество перевода.
Я являюсь переводчиком русского языка, английского, казахского и немецкого языков, уполномоченным высшим земельным судом в г. Кобленц. Это дает мне право официально подтверждать полноту и правильность своих переводов, то есть выполнять так называемые заверенные переводы, которые все государственные органы Германии признают в качестве официальных документов. Кроме выставленных на сайте сертификатов и отзывов, имеются еще документы о повышении квалификации. Я предлагаю брак в Дании под ключ и брак по Zoom в одном из штатов США, а так же оформление поздних переселенцев ( переезд по немецким корням) под ключ, интеграционную языковую школу английского и немецкого www.speakwithyana.com, консультации по 22 способам переезда в Германию и административным вопросам после переезда.
Мои консультации осуществляются на основе актуальных законов Германии, знании менталитета немецких чиновников, собственного богатого опыта и проверенных источников. Права иностранцев, семейное право, право наемных работников и т.д и т.п. изучалось мной в университете и на курсах повышении квалификации. Я слов на ветер не бросаю.